

D2260

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ས་ཧཱ་ཛ་སིདྡྷི། བོད་སྐད་དུ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་གྲུབ། སངས་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་རོལ་པ་ལྷ་མོ་ཆེ། །དེ་བཞིན་དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ་དཔལ། །དམ་ ཚིག་ཅེས་བྱ་རྡོ་རྗེ་དཔལ།།དེ་བཞིན་པདྨ་རྡོ་རྗེ་དཔལ། །དཔལ་ལྡན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ། །རྡོ་རྗེ་དང་ལྡན་བྲམ་ཟེ་མོ། །དེ་བཞིན་གྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་དཔལ། །དཔལ་ལྡན་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་འདིས། །དཔལ་ ལྡན་འཁོར་ལོ་སྔོན་བརྗོད་པ།།བླ་མ་དགེ་སློང་གཉིད་ལོག་པ། །དེ་བཞིན་གཞན་ཡང་གང་ཞིག་ལྷ། །དཔལ་ལྡན་ཀུན་འགྲོ་མགོན་པོ་དང་། །དེ་བཞིན་དཔལ་ལྡན་ཐུགས་རྡོ་རྗེ། །དཔལ་ལྡན་རོལ་པའི་ ལྷ་མོ་སོགས།།ཡང་དང་ཡང་དུ་ཀུན་ལ་འདུད། །དེ་རྣམས་ཞབས་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས། །གཞུང་ལུགས་མཐའ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ཀུན་འགྲོའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ཞི་བ། །རྟག་ཏུ་འབྱུང་ཞིང་རང་ལ་གནས། །དུས་ ཀུན་དུ་ནི་མི་ཟད་པ།།རྟོག་པས་བརྟགས་པ་སྤངས་པ་ཉིད། །རང་དང་ཕྱི་རོལ་ནང་ན་གནས། །ཕྱི་དང་ནང་ལས་མ་སྐྱེས་པ། །ཟུང་འཇུག་ཚིག་གི་དོན་དེ་ནི། །རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་གནས་པ་ལས། །དུས་ཀུན་དུ་ནི་ཡང་དག་ གནས།།གཞུང་ལས་མ་གཏོགས་རྙེད་མི་འགྱུར། །གང་དང་མཚུངས་པ་སྐྱེས་པ་ནི། །དེས་ན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པར་བརྗོད། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་རྟོག་པ་མེད། །མི་རྟོག་ལས་སྐྱེས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ ལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས།།རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སྟེར་མཛད་པ། །རྟོག་ལས་ཕྱི་རོལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས། །བླང་བྱ་དོར་བྱ་སྤངས་པ་ཉིད། །གང་རུང་ཇི་ལྟ་དེ་ལྟ་བུར། །དེ་ནི་འབད་པ་མེད་པས་འཐོབ། །ཐེ་ཚོམ་མེད་ཅིང་རྟོག་མེད་པ། །མངོན་སུམ་དུ་ནི་ རྙེད་པར་འགྱུར།།ཉིན་མཚན་བསྐལ་པ་དེ་བཞིན་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
梵语：Sahajasiddhi
藏语：Lhan cig skyes grub
汉译：俱生成就
顶礼诸佛！
吉祥游戏大天女，
如是勇士金刚吉，
誓言名为金刚吉，
如是莲花金刚吉。
吉祥俱生金刚尊，
具足金刚婆罗门，
如是成就金刚吉，
吉祥阎魔法王此。
吉祥轮已先宣说，
上师比丘入睡眠，
如是其他诸天众，
吉祥普行怙主及，
如是吉祥意金刚，
吉祥游戏天女等，
再三再四皆顶礼。
于彼足下作礼已，
当说教法之究竟。
普行俱生寂静性，
恒常生起住自中，
一切时中无尽际，
远离分别所执著。
安住自身内外中，
不从内外而生起，
双运词义即是此，
从于因非因住中，
一切时中善安住，
教法之外不可得。
与何相应所生者，
是故说为俱生性。
俱生离诸分别想，
无分别生即俱生，
诸佛皆具俱生性，
圆满菩提能赐予。
超越分别俱生性，
远离取舍之自性。
随其所应如是性，
无须勤勉而获得。
无有疑惑离分别，
现前即可得证悟。
日夜劫数如是年。

----------------------
这一段结束和下一段开始连起来
 

 

这段藏文可以翻译如下：

```
将能现前而获得，
昼夜劫数及年岁，
或经百俱胝劫数，
于一切时无间断，
终将证得俱生[智]。
离诸分别而现前，
佛说[此智]安住心。
```

这段偈颂主要讲述了：
1. 修行的时间长度（可能需要很长时间，甚至百劫）
2. 修行的结果（获得俱生智）
3. 证悟的特征（离分别、现前）
4. 证悟的本质（安住于心）

其中"俱生"（ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ）是密宗重要术语，指本俱、本有的智慧或大乐等境界。这段偈颂描述了通过持续不断的修持，最终可以证得离诸分别的现


 །བསྐལ་པ་བྱེ་བ་བརྒྱ་དག་གམ། །རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་དུས་ཀུན་དུ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །རྟོག་དང་བྲལ་ཞིང་མངོན་སུམ་པ། །རྒྱལ་བས་ཡིད་ཀྱི་ནང་གནས་གསུངས། ། རྟག་དང་ཆད་དང་བྲལ་བ་ཉིད། །མཚན་དང་མཚན་གཞི་སྤངས་པ་ཉིད། །གཞན་ཡང་སྙིང་རྗེ་མངོན་བརྗོད་པ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པར་ཡོངས་བརྗོད་བྱ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་འདི་དངོས་རྣམས་ཀྱི། །རྒྱུ་དག་ཏུ་ནི་ཡོངས་སུ་བརྗོད། །ལ་ལ་བདག་ནི ལྷན་ཅིག་སྐྱེས།།ཁ་ཅིག་རྨོངས་པས་དབང་ཕྱུག་སྟེ། །བདག་བཅས་མ་ཡིན་བདག་མེད་པ། །རྟོག་པ་གཉིས་ནི་སྤངས་པ་ཉིད། །དེ་ནི་ཟུང་འཇུག་གོ་འཕང་དུ། །རྒྱལ་བས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པར་གསུངས། །དེ་ཉིད་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་། དེ་ཉིད་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བ། །དེ་ཉིད་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་ཡི། །ལུས་ཀུན་ལ་ནི་རྣམ་པར་གནས། །བུད་མེད་བྱིས་པ་བ་ལང་རྫི། །ཀླ་ཀློ་དང་ནི་རིགས་ངན་དང་། །ཆུ་ཡི་ནང་གནས་སེམས་ཅན་དང་། །ལྷ་དང་གནོད་སྦྱིན་ཀླུར་བཅས་པའི། །དེ་རྣམས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་མི་ཤེས། །འགྲོ་བའི་གྲོང་ཁྱེར་དག་ཏུ འཁྱམ།།སངས་རྒྱས་བདག་ཉིད་ལུས་ལ་ནི། །དངོས་གྲུབ་བདེ་བ་མི་ནུས་ཤིང་། །བདག་ཉིད་འཕྲོག་པའི་ཆོམ་རྐུན་ཏེ། །དེ་ཡིས་སྡིག་པ་མ་བྱས་སམ། །བདག་ཉིད་འདི་དག་གཞན་པ་ལ། །གཞན་དག་ཏུ་ནི་རྟོག་པར་བྱེད། །བདག་ཉིད་འཕྲོག་པའི་ཆོམ་རྐུན་ཏེ། །དེ་ཡིས་སྡིག་པ་མ་བྱས་སམ། ། བདག་ཉིད་ངེས་པར་སངས་རྒྱས་ཀུན། །མཛའ་བོ་ཐམས་ཅད་ཉིད་ཀྱང་ངོ་། །རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷར་སྦྱོར་བས། །དེ་ཕྱིར་བདག་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ལུས་གནས་ལུས་ལས་མ་བསྐྱེད་པ། །རྟོག་པ་གཉིས་ནི་སྤངས་པ་སྟེ། །ཁྱབ་བྱ་ཁྱབ་བྱེད་ཚུལ་གྱིས་ནི། །དངོས་པོ་ཀུན་ལ་ཡང་དག་གནས། ། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་ཀླུར་བཅས་དང་། །ཐུབ་པ་རྣམས་དང་དྲང་སྲོང་དང་། །བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་མཐར་གནས་པ། །གླེན་པ་རྨོངས་པས་མི་ཤེས་སོ། །མཆོག་གི་གོ་འཕང་མི་ཤེས་ཕྱིར། །རྨོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་འགྱུར། །བསྐལ་པ་གསུམ་དུ་ངལ་བྱས་ནས། །བདག་ཉིད་གཅིག་པུ་འདུ བའོ།།རྣམ་པ་ཀུན་དུ་འདི་དག་མིན། །ཉན་ཐོས་པ་ཡི་བྱང་ཆུབ་འདོད། །དབུ་མའི་འདོད་ལུགས་གཞུང་གི་ཚུལ། །དེ་ནི་རྩོད་པ་ཀུན་ལ་མོས། །བསྐལ་པའི་ཡལ་གར་ངལ་བྱས་ཀྱང་། །དེ་ཡིས་ཀུན་ནས་མི་ཤེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
百俱胝劫或，
相续不断诸时中，
将能证得俱生性。
远离分别现量见，
佛说安住意识中。
远离常断之自性，
远离能相所相性。
复次宣说大悲心，
应当称说为俱生。
此俱生性诸事物，
普遍宣说为其因。
有说自我即俱生，
或有愚者说自在。
非有我非无我性，
远离二种分别想。
彼即双运之果位，
佛说此为俱生性。
彼即众生之命根，
彼即无上不变性，
彼即遍及一切中，
安住一切诸身中。
妇女童子牧牛人，
野蛮人与下贱者，
水中所住诸有情，
天众及与夜叉龙，
彼等不知俱生性，
流转漂泊众生城。
佛陀自性之身中，
不能成就乐悉地，
自性劫夺之盗贼，
彼岂不造诸罪业？
此等自性于他处，
执为他者而分别。
自性劫夺之盗贼，
彼岂不造诸罪业？
自性决定诸佛众，
一切亲友亦复然。
以修自胜本尊故，
是故应当修自性。
住身不从身所生，
远离二种分别想，
以能所遍之方式，
善住一切诸事物。
天与非天及诸龙，
诸佛牟尼仙人众，
住于我执边际者，
愚痴迷昧不能知。
以不了知胜果位，
一切愚者成烦恼。
历经三劫作劳苦，
唯一自性当会聚。
一切种中非此等，
声闻欲求菩提果。
中观宗义教法轨，
彼于诸诤皆信受。
纵于劫枝作劳苦，
彼亦终究不能知。

 །ཐེག་ཆེན་ཤིན་ཏུ་ཡངས་པ་ལས། །རྒྱལ་བ་མཆོག་གིས་ སྔོན་གསུངས་པ།།འདི་ལྟར་གཅིག་པུ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །ཡང་དག་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་རིམ་ལས་འོངས། །རྣ་བ་ནས་ནི་རྣ་བར་རྙེད། །གང་ལ་བྱང་ཆུབ་གཞུང་གནས་པ། །བླ་མ་དེ་ཡིས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ། །བསྒོམ་བྱ་སྒོམ་བྱེད་འབྲེལ་པའམ། །ཡང་དང་ ཡང་དུ་བརྟགས་པ་ནི།།རྟོག་པ་བསྒོམ་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །དངོས་གྲུབ་དོན་དུ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །དེ་ཀུན་རྟག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་པས། །དོར་བ་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་བརྟག། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་། །ཇི་སྲིད་ཇི་སྲིད་རྣམ་རྟོག་པ། །དེ་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཀུན་ནས་བརྫུན། །གང་ཞིག་དེ་ཉིད་མ་བརྟགས་ པ།།དེ་བཞིན་ཡང་དག་དེ་བདེན་པ། །རྟེན་འབྲེལ་ལས་སྐྱེས་སྐད་ཅིག་མ། །ཁ་ཅིག་དངོས་གྲུབ་དབང་གཉིས་སྐྱེས། །བྱིས་པ་ཡུན་རིང་རྒན་སོགས་ཀྱིས། །འབད་པ་ཡིས་ནི་ཐོབ་མི་འགྱུར། །རྒྱུ་དང་བཅས་པའི་སྐད་ཅིག་མ། །འཁྲུལ་དང་རྣམ་པར་འཁྲུལ་འདྲ་མ། །ཁ་ཅིག་ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་གཞུང་།།དེ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་བརྗོད་མིན། །ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་མཆོག། །དེ་དབུས་གཟི་བརྗིད་གཟུགས་ཅན་ནི། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིས་རྟག་བསྒོམས་པ། །དེ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་བརྗོད་མིན། །སྤྱི་བོར་གནས་པའི་འཁོར་ལོ་ཆེ། །དེ་ལ་རེག་དང་བདེ་བ་ འབབ།།བྱ་བའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་འཐོབ། །དེ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་བརྗོད་མིན། །སྲོག་གི་རླུང་ནི་འགོག་པ་རུ། །འབད་པ་ཡིས་ནི་གང་ཞིག་བྱེད། །སྣ་ཡི་རྩེ་མོར་རབ་གཞུག་བྱ། །དེ་འགོག་པ་ཡིས་གང་ཐོབ་པ། །དེ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་བརྗོད་མིན། །ཐུར་སེལ་རླུང་ནི་འགོག་པ་ ཡིས།།ལུས་ནི་གདུང་བ་བྱས་ནས་སུ། །ཡང་ནས་ཡང་དུ་གོམས་པར་བྱེད། །དེ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་མི་བརྗོད། །མཉམ་གནས་ཆེད་བརྗོད་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱིས། །གང་ཞིག་རླུང་ནི་འགོག་པ་རུ། །འབད་པ་ཡིས་ནི་གང་ཞིག་བྱེད། །དེ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་བརྗོད་མིན། །ས་ལ་སོགས་པ་ གཟུང་བ་ཡིས།།སྒྲུབ་པོ་གང་ཞིག་ཐམས་ཅད་འདོད། །ཤིན་ཏུ་འབད་པས་སྒྲུབ་བྱེད་པ། །དེ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་བརྗོད་མིན། །ཕྲ་མོའི་ཐིག་ལེ་རྣལ་འབྱོར་ནི། །ཁ་ཅིག་སྒྲུབ་པོས་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །བསམ་གཏན་བསམ་བྱ་གང་ཡོད་པ། །དེ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་བརྗོད་མིན། །བྷ་ག་ནང་ གནས་ཐིག་ལེ་ནི།།ཁ་ཅིག་སྒྲུབ་པོས་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །དེ་ནི་རྟོག་བཅས་གོ་འཕང་སྟེ། །དེ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་བརྗོད་མིན། །སྙིང་གའི་དབུས་སུ་བསམ་གཏན་ནི། །

我来为您翻译这段藏文：
于广大胜乘中，
最胜佛陀昔所说，
如是唯一性即是，
殊胜圆满菩提果。
金刚手之次第来，
耳传耳闻而获得。
于彼菩提教住者，
上师彼能度众生。
所修能修之关系，
反复观察分别者，
以彼分别修自性，
为求悉地修行法。
瑜伽士当恒常时，
应当观察尽断除。
如是复次：
乃至何时有分别，
尔时一切皆虚妄。
若于彼性未观察，
如是真实即谛实。
缘起所生刹那性，
有说悉地二灌生，
愚童长老等诸人，
纵以勤勉不能得。
具因之性刹那间，
迷乱遍乱相似性，
有说圆满受用教，
彼非所说俱生性。
脐中最胜之轮相，
彼中威光具相者，
修行者常所修习，
彼非所说俱生性。
顶轮安住大轮中，
彼触安乐而流注，
以作事业加行得，
彼非所说俱生性。
于彼命气遮止中，
以勤精进而修作，
鼻端之处善趣入，
以彼遮止所获得，
彼非所说俱生性。
以遮下行风气故，
令身受苦而修习，
反复串习而修持，
彼非所说俱生性。
平住八种诵咒者，
若于风气作遮止，
以勤精进而修作，
彼非所说俱生性。
以地等境所执取，
修行者欲一切法，
以极精进而修作，
彼非所说俱生性。
微细明点瑜伽者，
有修行者而修持，
凡有禅定所思维，
彼非所说俱生性。
住于秘处明点者，
有修行者而修持，
彼为有分别果位，
彼非所说俱生性。
于心中央作禅定，

སྙིང་གའི་དབུས་སུ་བསམ་གཏན་ནི། །ཡིད་འདོད་རྣམས་ཀྱིས་སྒོམ་པར་བྱེད། །དེ་ནི་རྟོག་བཅས་གོ་འཕང་སྟེ། །དེ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་བརྗོད་མིན། །ལུག་དང་ སེར་སྐྱ་དག་དང་ནི།།དེ་དབུས་ལ་གནས་ཡིད་བཟང་མ། །དེ་འགོག་པ་ཡིས་གང་ཐོབ་པ། །དེ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་བརྗོད་མིན། །དགའ་དང་ཁྲོ་བོའི་དབང་གིས་ཤེས། །རྩེ་གཅིག་ཅེས་ནི་མཚན་པར་ནི། །བྱིས་པས་ཡེ་ཤེས་སུ་ནི་བརྟགས། །དེ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་བརྗོད་མིན། །ཀུན་ ཏུ་གནས་སུ་འཁྱིལ་པ་ལ།།རླུང་འགོག་པ་ཡི་འབར་བ་ཡིས། །ཟུམ་པའམ་ནི་རྒྱས་པར་ནི། །དེ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་བརྗོད་མིན། །འདར་དང་བརྒྱལ་དང་དེ་བཞིན་ཉིད། །འབྱེད་དང་འཛུམས་པ་ལ་སོགས་དང་། །འཕར་དང་སྒྲ་དང་མི་བཟད་ཆེ། །དེ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་བརྗོད་མིན། ། བུམ་པ་བཞིན་དུ་ཁོང་སྟོང་དུ། །དེ་ལྟར་གང་ཞིག་རྟོག་པར་བྱེད། །ཡང་ན་སྟོང་པར་སྨྲ་བའི་བློ། །དེ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་བརྗོད་མིན། །དངོས་པོ་གང་ཞིག་དེ་དག་ཀུན། །རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སྐྱེས་བརྗོད། །བསྒོམས་པའི་སྟོབས་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །དེ་ཡིས་ཐམས་ཅད་རྫོགས པར་འགྱུར།།ཐུབ་པས་སྔོན་དུ་གང་གསུངས་པ། །སྤལ་བ་རལ་བའི་ཁུར་དང་ནི། །འོད་གསལ་ཐལ་བའི་བྱུག་པ་དང་། །མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་ནི་དཀར་པོ་དང་། །སྤྱི་བླུགས་དཔུང་མགོར་ཐོགས་པ་སྟེ། །དེ་ལྟར་སྣ་ཚོགས་རྣམ་པ་ནི། །བསྒོམས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་མཐོང་བར་ འགྱུར།།འདི་ནི་བདེན་མིན་མཐོང་བ་སྟེ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་མཐོང་བ་མེད། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་། གང་ཞིག་མཐོང་བ་དེ་བདེན་མིན། །གང་མ་མཐོང་བ་དེ་བདེན་ཏེ། །དངོས་པོ་རྟོག་པ་ལོང་བ་ཉིད། །རབ་རིབ་གནོད་པ་ལ་སོགས་བཞིན། །སྐྱེ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་བདེན་པའི་ཚུལ། ། གཟུང་དང་འཛིན་པ་སྤངས་པ་ཉིད། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་གོ་འཕང་གནས། །གང་གིས་མཐོང་བ་དེ་ཡིས་མཐོང་། །དངོས་དང་དངོས་མིན་གོ་འཕང་གནས། །རྟོགས་དང་བརྟགས་པ་མིན་ལས་གྲོལ། །གསལ་བར་མ་བྱས་ཀུན་ལས་འདས། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྔོན་དུ བརྗོད།།བྱིས་པའི་བརྗོད་པ་དག་དང་བྲལ། །བརྗོད་བྱ་རྗོད་བྱེད་སྤངས་པ་ཉིད། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དེ་ལྟ་བུར། །བླ་མ་མཆོག་གིས་སྔོན་དུ་གསུངས། །དཔལ་ལྡན་རོལ་པའི་ལྷ་མོའི་དྲིན་གྱིས་ནི། །དེ་བཞིན་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དག་དང་ནི། །དཔལ་ལྡན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེ་ཡིས། ། ལན་ཅིག་གིས་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོས་མཁྱེན། །ཐེ་ཚོམ་མེད་ཅིང་རྟོག་པ་མེད། །རང་རང་ངོ་བོ་སྟོན་པ་པོ། །བདག་གིས་ཡང་དག་ཉམས་སུ་མྱོང་། །

我来为您翻译这段藏文：
于心中央作禅定，
以意所欲而修习，
彼为有分别果位，
彼非所说俱生性。
羊与迦毗罗等尊，
彼中所住善意母，
以彼遮止所获得，
彼非所说俱生性。
由喜忿怒力所知，
所谓专注而标示，
愚者执为智慧性，
彼非所说俱生性。
于诸处所盘旋中，
以风遮止之炽燃，
或成闭合或开展，
彼非所说俱生性。
颤抖昏厥及如是，
开合微笑等诸相，
跳动声响大难忍，
彼非所说俱生性。
如同瓶子内空性，
如是若有所分别，
或说空性之心识，
彼非所说俱生性。
彼等一切诸事物，
说生分别智慧中，
以修力故心性中，
由彼一切得圆满。
牟尼昔时所宣说，
发髻缕结重担等，
光明涂抹灰尘相，
供养执持白色物，
肩上执持净水瓶，
如是种种诸形相，
以修力故得见之，
此非真实所见相，
无有俱生之见地。
如是复次：
所见一切非真实，
未见之法乃真实，
事物分别即盲目，
如同翳障等过患。
一切众生真实相，
即是远离能所取，
安住俱生之果位，
由谁见彼即能见。
安住有无之果位，
解脱觉知与所思，
超越一切未明显，
俱生先前已宣说。
远离愚者诸言说，
即是远离能所诠，
如是俱生之本性，
最胜上师先宣说。
以吉祥游戏天母恩德力，
如是吉祥诸上师恩德力，
以吉祥大乐金刚威德力，
一时即能以大乐而证知。
无有疑惑无分别，
显示各自之体性，
我已如实而体验。

 །བདག་གིས་ཡང་དག་ཉམས་སུ་མྱོང་། །མུན་པ་ལ་ནི་སྒྲོན་མེ་བཞིན། །ཟ་བའམ་ནི་འཁྲིག་པ་ན། །གནས་སྐབས་ཀུན་ལ་ཐམས་ཅད་དུ། །གསང་བ་མེད་ཅིང་འཇིགས་པ སྤངས།།ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་རང་གིས་རིག་།གང་ཞིག་དེ་ལ་རྗེས་དྲན་པར། །ཡང་དང་ཡང་དུ་དྲན་བྱེད་པ། །དེ་ནི་དངོས་གྲུབ་རྒྱས་འགྱུར་ཏེ། །སྲིད་པའི་མཚོ་ལས་སངས་རྒྱས་བཞིན། །བདག་ཉིད་ཀྱིས་ནི་དྲན་དོན་དུ། །བདག་གིས་དེ་ནི་བསྔགས་པ་ཡིན། ། གང་ཞིག་སྙིང་རྗེས་བཅིངས་པ་ཡི། །བདག་ལ་བཟོད་མཛོད་སེམས་ཅན་ཆེ། །གང་ཞིག་ཅུང་ཟད་འདི་བརྗོད་པས། །དེ་ཡིས་བསོད་ནམས་གང་འགྱུར་བ། །བསོད་ནམས་དེ་ཡིས་སེམས་ཅན་རྣམས། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ཤོག་།ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་གྲུབ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
我已如实而体验。
如同黑暗中明灯，
或如月亮与星宿，
于一切时一切处，
无有隐秘离怖畏。
大智慧由自证知，
若人于彼常忆念，
反复忆念修持者，
彼得悉地得增长，
如佛出离轮回海。
为使自身常忆念，
我乃称赞如是法。
于我具大悲系缚，
祈请容忍大有情。
若人稍说此法义，
由此所生诸福德，
愿以如是诸福德，
众生获得俱生成就。
俱生成就圆满。


